为什么俄罗斯是 "大象之国"?

文档创建者:通往俄罗斯
浏览次数:86
最后更新:2025-05-26

一个超现实主义的短语是如何代表一种全新的政治路线的--以及这个成语的实际含义。
   如果你身处 20 世纪 40-50 年代的苏联,你会被俄罗斯人发明的 "其他什么 "的新闻所淹没:几乎每天都有关于科学或技术飞跃的消息。最后,当你坐在厨房里给茶蘑菇浇水时,有一天你会听到这样一句话:"俄罗斯是大象的国度"。

呃......什么?     

有一种说法认为,这个成语最早出现在20世纪40年代苏联的政治笑话中,当时苏联的内外政策发生了变化:苏联一改战时与美国和西方的友好关系,突然转向寻找生存的敌人--而昔日的朋友正好符合这个条件。
苏联历史将那段时期称为 "反对世界主义的斗争"--国家致力于在艺术、科学和公众中寻找 "反爱国 "的趋势。这种意识形态意味着要在公共领域揪出并铲除西方的同情者,同时巩固国内的成就。1948-1953年间,一直到约瑟夫-斯大林去世,共产党都在大肆宣传 "苏联在科技领域的至高无上"。
和其他宣传一样,整个宣传都要借助历史美化等手段。
有人声称,一个名叫阿尔塔莫诺夫的乌拉尔农民在1800年左右发明了自行车,使俄罗斯人成为该领域无与伦比的开拓者。与此同时,航空旅行的先驱是一位俄罗斯职员--某位克里亚库特尼(一个完全虚构的人),而不是蒙哥利尔兄弟。

为所有来自外国的事物重新命名的运动也是理所当然的:法国长棍面包现在成了 "gorodskoy"("城市")面包,而维也纳松饼现在只是松饼。与此同时,手球变成了 "ruchnoy myach",基本上是一样的,只不过是俄语。法式摔跤改名为 "古典摔跤",而瑞士式摔跤改名为 "腰带摔跤"。
所以,你看,俄罗斯作为 "大象之国",不过是对所有可能的发现和成就全面国有化的讽刺。

其他版本

根据其他版本,关于这个成语的笑话和日常用法有不同的来源。有人说,这个成语起源于西班牙,与 18 世纪的一位西班牙旅行家有关。根据数学家弗拉迪米-阿诺德(Vladimi Arnold)的说法,这位旅行者 "在参观圣彼得堡博物馆(kunstkamera)(编者注)时用它来描述猛犸象的遗骸"。


与此同时,现代俄语也在各种语境中使用这个短语--通常与任何国家声称自己在某个领域拥有毫无道理的领导地位有关。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

发表评论已发布 2

韦欢

发表于 2025-5-26 02:23:17 | 显示全部楼层

来自: 日本
这个短语“俄罗斯是大象的国度”确实很有意思,反映了当时苏联政治宣传中的一种荒谬和讽刺。它不仅仅是对科技成就的夸大,更是对历史事实的扭曲和重新编排。这样的用语可以看作是对国家虚荣心的一种揭示,强调了在缺乏真实成就的情况下,如何通过语言和叙事来掩饰现实。很明显,这种现象在任何政治体制中都可能出现,尤其是在试图塑造民族认同和自豪感的时候。这句话的背后,是一种对意识形态的不满和对真实世界的反思。

用户芝麻开门

发表于 2025-5-26 02:30:01 | 显示全部楼层

来自: 日本
"俄罗斯是大象之国"这个说法确实非常有意思,体现了那个时代的复杂政治局面和讽刺。苏联时期的宣传不仅仅是为了提高民族自豪感,更是对外宣示一种意识形态的坚决立场。在那个被压抑和控制的环境下,这种幽默的表达方式让人们在困境中找到了些许解脱。

同时,这种对成就的重新定义和国有化也反映出当时社会的一种不安情绪,似乎只有通过这种夸大的方式才能安慰人心。如今,这个短语的使用已经延伸到其他场景,成为对一些国家盲目自信的调侃。我觉得这不仅是一种文化现象,也值得我们深思历史的教训。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服

电话

合作:15566055599 广告:15566055599

APP

顶部