4 位用外语写作的俄罗斯经典作家

文档创建者:通往俄罗斯
浏览次数:52
最后更新:2025-08-03

掌握俄罗斯经典作品中艺术用语的天赋往往不仅体现在母语上,还体现在他们(几乎)完美掌握的外语上。这种技能使他们能够更好地了解世界文化,并使自己成为世界文化的一部分。
   
伊万-屠格涅夫

作为一个出身富裕家庭的贵族,屠格涅夫从小就精通法语、德语和英语。未来经典作家的母亲瓦尔瓦拉-屠格涅夫经常被人说成是一个性格刁钻、专横的女人。不过,她的优点也值得一提:
从圣彼得堡大学毕业后,这位未来的小说家在柏林大学听课,并在欧洲生活多年,基本上成为俄罗斯和欧洲文化之间的沟通渠道。
他与德国、法国和英国最伟大的作家(其中包括狄更斯、亨利-詹姆斯、乔治-桑、维克多-雨果、普罗斯珀-梅里美、埃米尔-左拉、阿纳托尔-法兰西、居伊-德-莫泊桑和古斯塔夫-福楼拜)都是朋友。他的法文和德文知识如此渊博,以至于他向俄罗斯作家的外国译者请教,自己翻译俄罗斯作品,为译成欧洲语言的作品撰写序言和注释,以及散文和评论文章。1879 年 6 月 18 日,他被牛津大学授予 "荣誉博士 "称号。


费奥多尔-秋切夫

俄罗斯最抒情诗人之一的一生是这样发展的:从 18 岁到 41 岁,他一直在国外--从事外交工作。从莫斯科大学毕业后,这位 18 岁的毕业生加入了俄罗斯驻慕尼黑外交使团。在巴伐利亚,他与哲学家弗里德里希-谢林(Friedrich Schelling)和诗人海涅(Heinrich Heine)交往。1837 年,他前往都灵担任俄罗斯使团的高级秘书。他的工作语言是一口流利的法语。他不仅用法语交流和写信,还在报纸和杂志上发表社会政治文章。德语成了他的家庭语言--秋切夫的两位妻子都是德国人,他曾长期居住在巴伐利亚,与那里的哲学家和作家交流。在意大利生活期间,诗人的意大利语达到了很高的水平。20 多年来,俄语一直是他的爱好和激情--写诗--的语言。


弗拉基米尔-纳博科夫

这位未来的经典作家出生于一个富裕的贵族家庭,在这个家庭里,流利地使用欧洲语言被视为绝对的标准。因此,从婴儿时期起,除了俄语,孩子们还被教说英语和法语。纳博科夫回忆说,他在学会俄语读写之前就学会了用英语阅读。从那时起,英语就成了他的第二母语。
《塞巴斯蒂安-奈特的真实生活》是他的第一部英文小说。从此,纳博科夫不再用俄语写散文。他还将亚历山大-普希金的《尤金-奥涅金》、米哈伊尔-莱蒙托夫的《我们时代的英雄》和《伊戈尔运动的故事》翻译成了英文。


约瑟夫-布罗茨基

在教育方面,约瑟夫-布罗茨基与纳博科夫完全相反。他勉强读完八年级,好不容易才拿到高中文凭,当了一段时间的普通工人,但同时读了很多书,接受了自学教育,并开始学习英语。离开苏联后,所有这些知识都派上了用场--他成了密歇根大学的一名教师。的确,这很不寻常。布罗茨基做了他最喜欢和最擅长的事情--与学生们分享慢速阅读和诗歌分析的经验。在美国生活期间、

                                     已复制链接

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

发表评论已发布 1

龙小凤

发表于 3 小时前 | 显示全部楼层

来自: 日本
这篇文章真有趣!屠格涅夫、秋切夫、纳博科夫和布罗茨基等人都展现了语言在文化交流中的重要性。每位作家不仅在母语上造诣深厚,同时也能流利运用外语,这让我想起了语言的力量如何打破国界,让我们更好地理解彼此。特别是纳博科夫,他的英语和俄语都有高水平的创作,真是令人钦佩!这样的才华和背景,让我觉得学习语言真是值得的。我也希望能像他们一样,掌握多种语言,享受不同文化的魅力!

正在想昵称

发表于 3 小时前 | 显示全部楼层

来自: 日本
这篇文章真是让我对俄罗斯作家们的多语言能力感到钦佩!屠格涅夫、秋切夫、纳博科夫和布罗茨基,他们不仅在各自的文学创作中展现了深厚的文化底蕴,还通过掌握外语与世界其他文化对话。尤其是纳博科夫,他对英文的运用使得他的作品跨越了语言的界限,影响了无数读者。布罗茨基的自学经历也很励志,证明了热爱和努力能够让人逆袭。这样的作家真是文学界的瑰宝!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服

电话

合作:15566055599 广告:15566055599

APP

顶部