苏联学生如何在苏联学习英语

文档创建者:通往俄罗斯
浏览次数:149
最后更新:2025-05-30

学习一门外语就像学习演奏一种乐器。它需要时间、练习和努力。但如果你掌握了窍门,却没有人可以 "表演",那该怎么办?这就是数百万苏联学生的故事,他们在学习英语的同时,知道自己永远不会有机会去任何一个真正讲英语的国家。幸运的是,他们错得离谱。
    在1963年的苏联经典电影《我在莫斯科周围漫步》中有这样一个精彩的场景:一位来自西伯利亚的有抱负的年轻作家向尼基塔-米哈尔科夫扮演的角色感叹自己的英语水平是如何的糟糕。"我在学校学了很多年,但还是一句英语也听不懂,"沃洛佳-埃尔马科夫(Volodya Ermakov)呻吟道。

1958年的一群莫斯科学生。 这两个情节反映了一种真实的文化潮流。20 世纪 60 年代初,在解冻时期,语言学习成为苏联外交政策的核心内容。随着部长会议特别法令的发布,事情有了一个良好的开端。该法令名为《关于改进外语学习》。根据这份文件,苏联正在扩大和加强与世界的国际联系。因此,该文件指出,各领域专家和普通公民掌握一些外语知识是有益的。
阅读更多:俄罗斯人念错的10多个英语单词

<span class="media-title">在赫鲁晓夫时代的文化解冻时期,提供强化英语培训的学校如雨后春笋般出现在全国各地。然而,这些教育努力的成果却难以显现。许多因素破坏了语言运动,包括缺乏实践、兴趣和承诺。</p>

<span class="media-title">众所周知,儿童学习外语比成人更快。1930 年至 1950 年间,苏联学校将英语、德语和法语作为第二语言教授。那么,是什么阻碍了苏联学生成功交流呢?也许是教师试图强迫孩子们死记硬背,而不是培养他们对每种语言所代表的外国文化的兴趣。</p>

"<em>我不想在学校学习外语。69岁的娜塔莉亚回忆说:"我哭得死去活来,因为我觉得如果我说外语,没有人会听懂,那将是一场灾难。
绝大多数苏联人都不能出国旅行,也没有机会提高自己的语言技能。他们基本上无法在自然环境中与母语人士练习外语。到头来,他们的英语基本上就是一门死语言,就像拉丁语一样。

Bonk book


20世纪60年代初,在解冻时期,语言学习成为苏联外交政策的核心内容。 拉丁语有句古话:"Scientia potestas est",意思是知识就是力量。显然,一位名叫纳塔利娅-邦克(Natalia Bonk)的坚定女性推动了整个苏联的英语学习。邦克毕生致力于在苏联推广莎士比亚的语言,并随后编写了一本成为业界黄金标准的教科书。当时,这位才华横溢、前途无量的莫斯科语言学家从未走出过苏联。主修英语后,她开始在贸易部的语言课程任教。一天下午,一位资深教师旁听了一堂课。下课后,他想知道邦克是从哪里找到她的英语语法练习的。娜塔莉亚回答说,由于现有的教科书中缺乏素材,所以她自己做了这些练习。
1960年,她的巨著面世。第一版由奥地利共产主义出版公司 "Globus "出版。当这本像砖头一样沉重的书送到时,邦克和她的合著者几乎哭了出来。"我们被精装书的重量和厚度吓坏了,要求朋友们买下这本书,让它从地球上消失。出于某种原因,我们并没有对该书初版中那些极具意识形态色彩、非常幼稚的文字感到恐惧,"邦克后来回忆道。
谁能想到,这部与加琳娜-科蒂(Galina Kotiy)和纳塔利娅-卢基扬诺娃(Natalia Lukyanova)合作撰写的两卷本作品会经受住时间的考验,成为同类作品中的经典之作?

几代苏联学生都是通过邦克的这本畅销书学习英语的。 自1960年以来,这本书已经重印了无数次,学生们仍然称它是学习语言的有力工具。最新版本于2019年问世,在莫斯科的顶级书店里销售火爆。
"我还记得大学时代的那本《邦克》,"56岁的瓦迪姆说。"很久以前,我从一个朋友那里借过这本书,但一直没有归还。那本书不知什么时候已经被翻烂了。几年前,当我不得不去瑞典出差时,我翻阅了这本 900 页的手稿,发现它非常有用。如果您想快速解决问题或需要改进语法,这本书还是不错的"。
这本教科书的成功可以从几个方面来解释。
"它是为以俄语为母语的人编写的。因此,学习过程中出现的困难源于俄语和英语在语法结构、词汇和语音方面的差异。然而,俄语和英语之间也有许多相似之处"教科书的作者解释道。
无论好坏,几代苏联学生都是通过邦克的畅销书学习英语的。在很长一段时间里,没有任何一本英语教材能在规模和范围上与之媲美。
"1965年,我大学毕业后不久就拿到了这本两卷本的教科书。我成为了一名工程师,开始参与一些建筑项目。我的工作需要英语。我的一位专业语言学家朋友告诉我,邦克教科书能让我了解语言是如何运作的。我发现这本书非常无聊,而且内容重复,充斥着关于 "苏联同志 "的冗长文字。如今,孩子们通过歌曲和游戏学习英语。在我那个年代,学习外语真是一种折磨。尽管如此,我还是尽力通过邦克的教材《faut de mieux》学习英语基础知识,"73 岁的尼娜说。

BBC 广播


学生们参加莫斯科第 20 号学校的英语作为第二语言班,该校自 1958 年以来一直专门从事英语强化教学。 在没有其他好办法的情况下,一些苏联青年试图通过收听广播来提高他们糟糕的口语水平。"我在学校学过英语,但八年后我只能说'伦敦是大不列颠的首都',"69 岁的费奥多尔回忆道。<em>"为了弥补失去的时间,我收听 BBC 广播。我父母的别墅距离莫斯科约 25 公里,所以信号比首都好得多。请记住,当时国际无线电信号受到共产党当局的有效干扰,以保护苏联公民不受西方的有害影响。当我开始收听英国广播公司的节目时,我一个字也听不懂。六个月后,我开始有了头绪。聆听现场的自由演讲最终帮助我提高了语言能力。"<em>

披头士


<span class="media-title">有些人发现,学习英语的最好方法就是耳濡目染。</p>"我从没想过要学习一门外语,"56 岁的谢尔盖回忆道。"为什么?我非常肯定自己永远不会出国。我母亲在一家出版社工作,20 世纪 40 年代曾在学校学习过英语,但从未练习过。这是一个普遍的问题:没有人可以交谈。我不想把时间浪费在学习现实生活中用不上的东西上。然而,1975 年是一个转折点。我听了披头士的歌。一年前,甲壳虫乐队的单曲由 Melodiya 公司以 EP 格式发行。有趣的是,乐队的名字从未被提及。毫不夸张地说,《我、我、我的》和《Let it be》我已经听了上百遍。那时我才明白,伟大的音乐和语言其实是息息相关的"。
将英语作为第二语言学习的苏联学生常常错误地认为,学习语法会为他们打开所有的大门。实际上,他们几乎不会说英语。他们的英语听起来很生硬,因为学习英语的唯一途径就是阅读书籍和技术文献。真正的会话技巧无处可练。甚至连用英语看一部电影都不可能。令人啼笑皆非的是,数百万苏联公民在学校接受了多年的语言培训,却无法用英语交谈。这是一次史诗般的失败。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

发表评论已发布 3

葛贤荣

发表于 2025-5-26 06:50:53 | 显示全部楼层

来自: 日本
这段文字真是很有意思!学习外语和学习乐器的比喻让我想起了自己的经历。确实,很多人在学校里学了多年英语,却没有机会去实践,这让人感到沮丧。我觉得语言学习不仅仅是填鸭式的教育,更需要对文化的理解与热爱。就像文章提到的,邦克的教科书帮助了无数学生,但实际应用的机会却少之又少。这种情况在今天依旧存在,虽然科技发展让我们有更多的资源,但真正的交流和实践仍然是关键。希望未来能有更多的机会让人们用所学的语言自由交流!

鸿轩电器

发表于 2025-5-26 14:33:34 | 显示全部楼层

来自: 日本
苏联学生学习英语的故事真是引人深思。虽然他们在学习上付出了很多努力,却因缺乏实际交流机会而导致了语言能力的不足。这让我想到语言学习的关键不仅在于书本知识,更在于实践和真实的交流。就像娜塔莉亚·邦克的教科书一样,它帮助了无数学生,但如果没有环境去练习,学到的知识又能用到多少呢?其实,这也反映了当时社会的种种局限。希望如今的学生们能够拥有更多机会去使用他们所学的语言,真正体会到沟通的乐趣。

摩卡金

发表于 2025-5-30 09:38:30 | 显示全部楼层

来自: 日本
这篇文章真是个有趣的视角!苏联学生在学习英语中的经历充满了挑战与矛盾。尽管他们接受了正规的外语教育,但缺乏实践环境导致了语言能力的低下。像邦克这样的教材,无疑提供了重要的知识基础,但似乎并没有解决实际交流的问题。此外,利用广播和音乐等非传统方式来练习外语,反映出人们渴望突破语言障碍的努力。让人感慨的是,语言学习不仅是课本上的知识,更需要真实的交流与文化体验。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服

电话

合作:15566055599 广告:15566055599

APP

顶部