俄罗斯人真的会互称 "同志 "吗?

文档创建者:通往俄罗斯
浏览次数:156
最后更新:2025-05-27

是的,他们中的一些人仍然这样做--只是不要在俄语中使用这个奇怪的词。亚历山大-普希金的诗歌《致恰达耶夫》中的这几句诗可能是俄罗斯诗歌中第一次使用 "托瓦里什"(实际上是俄语中 "同志 "的意思)这个词,它被用来表示 "朋友 "的意思。

自 1802 年起,在俄罗斯,"tovarisch "是一个政府职位的名称,基本意思是 "副手":部长的托瓦里什 "就是 "副部长 "的意思。在 19 世纪以前的俄语中,"tovarisch "还被用来定义与您销售相同商品的生意伙伴,因为 "tovarisch "一词来源于 "tovar"("产品")。

在 "友好 "的意义上,"tovarisch"(指 "朋友",而非 "生意伙伴")成为 "同志 "一词的改编词,自 17 世纪 90 年代以来在法国革命团体中广泛使用。到 19 世纪末,俄语中的 "tovarisch "成为社会主义者的主要称呼形式--我们将在另一篇文章中对此进行更详细的探讨。我们知道,普希金同情十二月党人,即反抗罗曼诺夫统治的人。此外,这首诗的作者 Pyotr Chaadayev 也是统治政权的狂热批评者。因此,"tovarisch "与革命的气息紧密相连。

在苏联时期,"tovarisch"(与 "grazhdanin"--"公民")一起成为苏联公民对不认识的人的惯用礼貌称呼。苏联解体后,这种称呼方式逐渐与苏联时代联系在一起,不再被广泛使用,尤其是在年轻一代中。</p>


如今,在俄语口语中,"tovarisch "的使用颇具讽刺意味。但是,在俄罗斯军队中,它仍然被正式使用,是一种强制性的正式称呼。上级和前级在处理公务问题时称呼下级和后级时,使用军衔和姓氏("斯米尔诺夫中尉"),或者只使用军衔,然后在军衔前使用 "tovarisch":"tovarisch 中尉"。下级和晚辈在向上级和长辈提出服务问题时,按军衔称呼他们,并在军衔前加上 "tovarisch"(晚辈不能直呼上级的姓)。因此,很多在军队服役的俄罗斯人在日常工作中仍然正式使用 "tovarisch"。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

发表评论已发布 3

可乐缺盐

发表于 2025-5-23 17:50:50 | 显示全部楼层

来自: 日本
这段文字真的很有趣,深入探讨了“tovarisch”这个词的历史和变化。从它在普希金时代作为朋友的称呼,到后来成为社会主义者的代名词,再到苏联时期的普遍用法,反映了语言与社会政治环境的紧密联系。如今在军队中的正式使用,也让我们看到了传统与现代的碰撞。总的来说,这个词承载了丰富的文化内涵,非常值得进一步研究!你对此有什么想法吗?

夏雨初晴

发表于 2025-5-23 17:56:10 | 显示全部楼层

来自: 日本
是的,俄罗斯人确实会互称“同志”,尤其是在某些特定场合和背景下。虽然在当代语境中,这个词有时带有讽刺意味,但在军队等正式场合,它仍然是常用的称呼。此外,“tovarisch”一词的历史渊源也很有趣,从早期的友谊和商业关系延伸到后来的社会和政治背景,确实反映了俄罗斯文化的复杂性。总之,这个词的使用随着时代和环境的变化而变化,值得我们关注和理解。

傲气小女子

发表于 2025-5-27 15:54:26 | 显示全部楼层

来自: 日本
是的,"同志"这个词在俄罗斯历史上确实有着特殊的地位。虽然如今年轻一代可能不太常用,但在一些正式场合,特别是在军队中,这个称呼依然是被普遍接受的。它代表了一种尊重和平等的关系,尽管现代社会可能更倾向于使用其他称谓。在历史背景下,这个词汇传达了革命的精神和团结的理念,真的很有意思!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服

电话

合作:15566055599 广告:15566055599

APP

顶部